ページ

ラベル お知らせ の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル お知らせ の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2020/11/09

The Acoustics of Kabuki Theatres(芝居小屋の音響学)という論文を紹介します

ACTA ACUSTICA UNITED WITH ACUSTICA というヨーロッパの音響学会誌に、Dr.Clemens Buttner氏が筆頭の、私を含む共著で「The Acoustics of Kabuki Theatres」というテーマでの論文が掲載されました。

内容は、代表的な八つの芝居小屋―明治座、白雲座、内子座、金丸座、鳳凰座、村国座、八千代座、嘉穂劇場―について、ISO3382の室内音響の評価方法に従って空席状態の劇場を測定し、満席状態の音響特性についてシミュレーションを行ったものです。

俳優と観客が共感して一つに融合する劇場空間の無限の自由』があることとしています。芝居小屋の公演内容が音楽を伴う演劇が主のために、音響空間は音声の明瞭性が重要になります。したがって残響時間は約1秒程度で、残響2秒のクラシックコンサートホールが出来るまでずいぶん時間がかかりました。このように日本の芝居小屋とクラシック用のホールでは音響特性は別ものです。

以下、論文を掲載します。日本語部分は藪下による翻訳です。

-----------------------------------------------------------

The Acoustics of Kabuki Theaters



写真:左から:Clemens Buttner氏、藪下 満、森下 有氏、Antonio Sanchez Parejo氏、明治座の館長 加藤周策 氏、Stefan Weinzierl 氏  2017年9月26日かしも明治座前で撮影
(訳者写真追加)

Summary

The study presents a room acoustical investigation of a representative sample of eight Kabuki theaters as the most important public performance venues of pre-modern Japan. Room acoustical parameters according to ISO 3382 were measured for the unoccupied and simulated for the occupied condition. In comparison with European proscenium stage theaters, they have lower room heights in the auditorium, with usually only one upper tier, and no high stage house for movable scenery. The lower volume per seat results in lower reverberation times, The wooden construction and the audience seating arrangement on wooden straw mats on the floor instead of upholstered seats leads to a mostly flat frequency response up to 4 kHz, resulting in an excellent speech intelligibility, as documented by values for definition (D50) and the speech intelligibility index (STI). The acoustical conditions support the dynamic acting space created by pathways extending the stage from the front through the audience to the rear of the auditorium. They allow great contrasts in the perceived acoustical proximity depending on the selected acting position, and support a high degree of immersion of the audience into the dramatic action.

© 2019 The Author(s). Published by S. Hirzel Verlag · EAA. This is an open access article under the terms of the Creative Commons Attribution (CC BY 4.0) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). PACS no. 43.55.-n, 43.55.Gx

要旨

本研究は、日本の前近代の最も重要な公共的な公演場所としての代表的な八つの歌舞伎劇場(訳者補注:芝居小屋)を音響調査したものである。ISO3382に従って室内音響の指標について空席状態の劇場を測定し、満席状態をシミュレーションした。ヨーロッパのプロセニアムステージの劇場と比較すると、多くが一層の桟敷席を持つ観客席は天井が低く、可動の舞台背景のための舞台天井は高くない。1席あたりの客席空間の容積は低いために、より短い残響時間となっている。木造で、客席床は布張り椅子ではなく、畳の床でできているため、4kHz帯域までほぼ平坦な特性となっている。その結果、Definition D50(直接音対全エネルギー比)の値や、STI(音声明瞭度指数)の値から音声明瞭度は優良な状態(excerent)が得られている。この様な音響条件が、舞台の前方から客席後方まで伸びた花道(通路)により実現できたダイナミックな演技空間を支えている。これらによって、選ばれた演技の位置に応じて知覚される音響的な親密度に大きなコントラストを与え、観客がドラマティックな演技に没頭できるように支えている。

1. Introduction

The Kabuki is the most important genre of traditional Japanese public theater. During the Edo period (1603–1868), it became the primary form of public entertainment for the growing merchant class in the urban centers of Japan, with a particular type of performance venue.

Only after the Meiji Restoration of 1868, characterized by a state driven “modernization through westernization” affecting all aspects of society, theaters inspired by Western models were built in major cities such as To¯kyo¯ and Osaka.

At the same time, the industrialization brought city culture to more rural areas and led to an increase in the construction of Kabuki theaters outside the cities. Until today, the Kabuki is a vital form of art, with about 20 active theaters throughout Japan.

1.はじめに

歌舞伎は日本の伝統的な公共的な劇場の最も重要なジャンルである。江戸時代(1603~1868)には特別なタイプの演技空間とともに、成長する商人階級のための公共的な娯楽の初歩的な形が日本の都心にできてきた。1868年の明治維新以降のみ、国家主導の西洋のモデルに社会のあらゆる面で影響を受けた “西洋化を通した近代化”に触発された劇場が、東京や大阪などの主要な都市に建設された。同時に、工業化は都市文化をより地方にもたらし、郊外に歌舞伎劇場(訳者補注:芝居小屋)の建設を増加させた。 今日まで、歌舞伎は重要な芸術形態であり、全国に約20の活動している劇場がある。

The earliest records of Kabuki date back to the beginnings of the Edo period, describing female dance performances accompanied by flutes and drums, which took place on available Shrine stages, as well as on temporary open-air stages in Kyo¯to. These stages were inspired by existing stages for No¯ theater of the time, featuring a roofed stage, while the audience was seated in front of the stage in open air. In 1624 the first permanent theater in Edo (To¯kyo¯ ) was established, called Saruwaka-za (later renamed Nakamura-za). It still had no roof above the audience seats, which were placed in front of the stage (hiradoma).

歌舞伎の最初の記録は江戸時代の初期にさかのぼり、笛と太鼓をバックに女性の踊りが、京都では神社の利用可能な舞台で、また野外の仮設的な舞台などでも行われたと記されている。これらの舞台は、その当時の屋根付きの舞台が有る能舞台に触発されたもので、観客は屋外で舞台の前に座っていた。1624年、江戸(東京)に最初の常設の劇場ができた。猿若座(後に中村座と改名)と言われた。その当時は、舞台の前の場所(平土間)と呼ばれた観客席の上には屋根がなかった。

Permanent roofs started to appear from 1670, but it was only after the issuing of fire regulations in 1723, that tiled roofs were required by the government, which needed new supporting structures. This process was an important step towards the development of the physical theater in its final form [1]. In 1724, the three big theaters in Edo, namely the Nakamura-za, the Ichimura-za, and the Morita-za were all completely equipped with plastered walls and tiled roofs.

恒久的な屋根は1670年から出現し始めたが、瓦ぶきの屋根が政府によって要求されたのは1723年に火災規制が発行されてからであり、その場合には新しい支持構造が必要だった。 このプロセスは、建築的な劇場の最終形態に向けた重要なステップであった【1
賀古論文】。1724年に江戸にある3大劇場、すなわち中村座、市村座、森田座はすべて完全に漆喰の壁と瓦の屋根が装備されていた。


Around the same time, a pathway called hanamichi with about 1.5 m in width, which had started to develop from the end of the 17th century as a temporary extension of the stage, found its final and permanent position at stage right [2, 3]. Starting in 1736, the practice of dividing the pit into rectangular areas of different prices (masu) was introduced. Around 1772 a narrower secondary pathway (kari-hanamachi) was introduced at stage left, and the two were connected by a tertiary path at the back of auditorium (ayumi). Gradually, the theater buildings for Kabuki developed their characteristics distinguishing them from the No¯stage they had originated from. The roof above the stage, typical of the No¯ stage, disappeared from the Kabuki theaters from around 1796. By 1830, the Kabuki theater (or shibai goya as they are usually referred to in Japanese) had reached its mature form [4].

同じころ、花道とよばれる通路、幅がおおよそ1.5mで、仮設の舞台の延長として、17世紀の終わりから発展し始め、舞台の右側の位置(舞台から見て)に最終的な恒久的な位置を見つけた[2,3]。1736年から始まった、客席を四角の形の、値段の異なる席に分割した升席が始まった。1772年ごろ、仮花道とよばれるより細い二番目の花道が、舞台の左側(舞台から見て)に導入された。そして花道、仮花道の両方は観客席の後方の三番目の横通路(あゆみ)(訳者補注:あゆみは花道・仮花道をつなぐ升席の仕切りにもなっている板もあゆみと呼んでいる)で接続された。しだいに歌舞伎のための劇場は能舞台からの特徴を次第に消していった。舞台の上の屋根は、能舞台に特徴的なものだが、1796年ごろ歌舞伎劇場から消えていった。1830年までに、日本では芝居小屋と称された歌舞伎劇場は成熟した形になった[4]。

Kabuki performances present a dramatic plot from a standard repertoire of plays created in the 18th and 19th century. Staging historic events centered around the Samurai class or the life of the commoners of the feudal age, these plays consist of a characteristic form of singing, as well as acting and dancing accompanied by music on and off stage. At the core of a Kabuki performance are the so called mie poses, in which the actor stays in a certain pose at the shichisan point of the hanamichi for a moment to emphasize the action of the plot. These poses, as well as the beginning and the end of a play are accompanied by rhythmical motives, played on woodblocks (ki or tsuke) placed at stage left. A small ensemble of one or more stringed instruments (shamisen), flutes as well as percussion instruments, placed behind a slatted wall on stage right, contribute music and sound effects. Plays can also consist of a narrator sitting on a platform on stage accompanying himself on the shamisen, or passages of acting and dancing without dialog accompanied by a small orchestra of shamisen musicians on stage, which is visible to the audience. The shamisen is plucked with a plectrum and, together with the percussion instruments, forms a rhythmically accentuated background music, while the singers deliver sustained legato notes to it.

歌舞伎の演技は18世紀から19世紀にかけて作られた標準的なレパートリーから劇的な筋書きを提供するようになった。歴史的な出来事の演出は武士階級または封建時代の平民の生活が中心になった。これらの演劇は舞台上または舞台の外で演奏される音楽および歌や演技やダンスを伴っている。歌舞伎演技の中核ではいわゆる見得ポーズが、そこで俳優が花道の7:3ポイントで、あるポーズをして、筋書きの動作を強調する。これらのポーズは演技の始まりや終わりにリズミカルな音を伴って、舞台の左側で置かれた木のブロック(柝(キ)またはツケ)で演奏される。舞台右側(舞台から見て)の黒御簾の裏側におかれた一台または複数の三味線や笛、太鼓などからなるアンサンブルが音楽や効果音に貢献する。演技は舞台の上の演台に座る語りと三味線弾き、または一連の演技や踊りが、小さな三味線の楽団を伴って、観客から見える形で行われる。三味線は撥でひき、と同時に太鼓を伴い、伴奏音としてリズミカルに強調され、歌手は持続的な滑らかな調べを歌う。

In the current study, we present the results of several room acoustical measurement campaigns [5][6], with insitu measurements and room acoustical simulations of a representative sample of remnant Kabuki theaters. The main goal of the study was to describe the range of room acoustical conditions of this performative genre, with a special focus on the particular features of these venues in contrast to theater buildings in the European tradition.

最近の研究で、いくつかの音響的な測定結果を提示する[5][6]。 現在残っている代表的な歌舞伎劇場の音響的な現場測定と音響シミュレーションである。この研究の主の目標はこの演劇的ジャンルの室内音響的な条件を、ヨーロッパの伝統的な劇場と比較して、特別な面に焦点を当てて、述べることである。 

2. Description of the theaters劇場の説明

All theaters investigated are two-storey wooden structures. They exhibit the typical architectural features of this building type (Figure 2), and all of thema are still used for performances of traditional Kabuki plays. Two of them, the Ho¯o¯-za and the Kanamaru-za, were built in premodern Japan, during the late Edo period (1603–1868), while six of them were built in the subsequent Meiji period (1868– 1912). Geographically, the theaters are located in three of the four main islands of Japan, including the islands of Shikoku and Kyu¯shu¯ in southern Japan, and Honshu as the largest and most populous island in central Japan.

調査したすべての劇場は2階建ての木造建築物である。それらは図2に示すような典型的は建築的特徴を有し、すべてのテーマは伝統的な歌舞伎劇場の演劇に今でも使われている。そのうちの二つ、鳳凰座と金丸座は近代以前、江戸時代(1603-1868)の後期に建てられている。それ以外の計測した劇場の内、6劇場はそれに続く明治時代(1868-1912)に建設されている。地理的には、劇場は4つの主要な島の3島にある。南の日本の四国および九州および日本の中央部の最も大きく、人口の最も多い本州にある。

The Kanamaru-za, located on the island of Shikoku and completed in 1835, s the Kabuki theaters at the heyday of their development. In terms of size, dimensions, and stage machinery, it matches the dimensions of the three big Edo theaters [7]. The proximity to the Kompira Shrine, considered one of the most sacred places of worship in Japan, seems to be the reason for finding such a remarkable example of Edo period architecture in the rural area of the Kagawa prefecture. The other theater in the island of Shikoku, called the Uchiko-za, located in Uchiko town, Ehime prefecture, was built in 1916, celebrating the coronation of Emperor Taisho [8].

四国に位置し、1835年に完成した金丸座は、歌舞伎発展の最盛期の劇場に似ている。そのサイズ、寸法、舞台機構に関して3大江戸歌舞伎劇場の寸法に一致している[7]。日本で最も神聖な礼拝場所と考えられている金毘羅宮に近いことが、香川県の田園地域にある江戸時代の建物の驚くべき例として考えられる理由と思われる。四国でも愛媛県内子町にある内子座といわれるもう一つの劇場は1916年に大正天皇の戴冠を記念して建設された[8]。

図2 歌舞伎劇場の最も重要な部分のイラスト:通路(花道A)、舞台前の観客席(平土間)
平土間席にはグリッドが設置されている(升B)。両側のボックス席(桟敷席C)、二番目の通路(仮花道)、劇場後方の三番目の平行通路(あゆみE)

Four of the Kabuki theaters investigated are preserved in the Gifu prefecture in central Japan. The Ho¯o¯-za in Gero city is the oldest and also the smallest of the theaters studied. The original date of construction as a nearby shrine stage is unknown (sometime in mid-Edo period) but it was relocated to the current site in 1827 and has been used as a theater since then. The Murakuni-za, opened in 1882 in Kakamigahara city, the Hakuun-za opened in 1890 in Gero city, and the Meiji-za, opened in 1895 in Kashimo village were constructed in the Gifu prefecture in the early years of the Meiji era, when commoners in rural areas of this prefecture came in contact with city culture through the emerging silk industry which resulted in a further development of Kabuki performances and the increased construction of venues for entertainment [9]. The theaters on the island of Kyu¯shu¯ were also constructed in the Meiji era. They include the Yachiyo-za, opened in 1910 in Yamaga city, Kumamoto Prefecture and the Kaho Gekijo, opened in 1921, located in Iizuka city, Fukuoka prefecture. Table I shows the date of opening, the cubic volume, the capacity and the volume per person for the eight theaters considered in this investigation.

調査した4つの歌舞伎劇場は中部日本の岐阜県に残されている。下呂市にある鳳凰座は調査した劇場の中では最も古く、また規模も小さなものである。近くの神社の舞台として建設された日時は不明であるが(江戸時代中頃)、1827年現在の場所に移築され、それ以来劇場として使われている。
各務原市の1882年にオープンした村国座、下呂市に1890年にオープンした白雲座、かしも村に1895年にオープンした明治座は明治時代の初期に岐阜県で建設された。当時農村部の平民が都市文化に新興の絹産業と接触し、その結果歌舞伎公演や娯楽施設の建設が盛んになった[9]。
九州の劇場はやはり明治時代に建設された。八千代座は山鹿市に1910年にオープンした。嘉穂劇場は1921年に飯塚市にオープンした。表1に調査した8つの劇場の開設日、室容積、収容人員、一人当たりの容積を示した。

3. Acoustical investigation 音響調査

3.1. In-situ measurements 現場測定

In the eight theaters of the current study (Table I), room acoustical measurements according to ISO 3382 were carried out [10], using a laptop-based measurement system3 and sine sweeps to obtain impulse responses with a length of 1.6 s for different locations of source and receiver. The dodecahedron loudspeaker (TOA AN-SP1212) was placed at a height of 1.5 m, and the microphones were placed at a height of 0.9 m, considering that the audience was sitting on the floor on tatami mats. Measurements were conducted for two source positions on stage and up to 12 receiver positions, depending on the size of the theater (Figure 4). For two of the theaters (the Meiji-za and the Hakuunza), an exemplary investigation was conducted, comparing the acoustical conditions for the most important acting positions in the Kabuki play. Besides a stage-front and a rear-stage position, which exist also in theaters of the European tradition, these include a particular location on the Hanamichi pathway, where the most crucial parts of a Kabuki play such as the mie poses are presented. This is a point located seven-tenths away from the rear of the auditorium, or three-tenths away from the stage (shichi-san). Thus, in the measurements and simulations of these two venues, three source positions were investigated:

• SA located on the center stage, 0.8 m behind the front of the stage

• SB located on the center stage, 5 m behind the front of the stage

• SC located on the Hanamichi, at the so called shichi-san point

表1の最近調査した8つの劇場では、ISO3382にしたがって行われた室内音響測定laptopのコンピュータのSYSTEM3(訳者注:弊社の音響測定用ソフトDSSF3のこと)のソフトを用いて、SINEスイープ波を用いて、1.6秒間のインパルスレスポンスを異なった音源の位置およびマイクの位置で求めた。12面体スピーカ(TOA AN-SP1212)を1.5mの高さに設置して、マイクは0.9mに設定している。これは畳の床に座ることを考慮してきめた。図4に示すように劇場の大きさにもよるが、舞台上の2つの音源位置と12個の受音点で行われた。二つの劇場(明治座と白雲座)では、見得のような歌舞伎演技の最も重要な演技の位置の音響的な条件を比較するために特別な調査を行った。ヨーロッパの伝統的な劇場で行っている舞台前方および舞台後方の2測点のほかに、花道の特別な場所、歌舞伎の演技の重要な見得の位置も含まれている。この位置は観客席の後ろから10分の7の位置にあり、舞台から10分の3の位置すなわち七三の位置にある。この二つの劇場では測定も音響シミュレーションもこれら3か所の音源位置で調査をした。

•SAは舞台中央、舞台の前面から0.8 m後方にある

•SBは舞台中央、舞台前面から5 m後ろにある。

•SCは、花道の七三と呼ばれる地点にある。


表1 開館年、容積(幾何学的モデルから算出)、収容人員(文献から)、一人当たりの容積

For each source position, 12 receiver positions were measured. Speech transmission index (STI) measurements were carried out using a broadband speaker with a driver of 12 cm diameter. Room acoustical parameters according to ISO 3382 [10] were derived from the impulse responses, including

• the early decay time EDT as a predictor for perceived reverberance,

• the sound strength G as a predictor for perceived loudness,

• the definition D50 (early to total sound energy ratio) as predictor for speech clarity, and

• the early lateral energy fraction JLF as a predictor for perceived source width.

それぞれの音源位置および12の受音点で音声明瞭度指数STIを分析した。スピーカは広帯域の12cmのスピーカ(訳者注 弊社自作)を用いた。室内音響指数はISO3382[10]による室内音響指標はインパルスレスポンスから以下の内容などが導かれる。

•初期残響時間EDT 残響感に対応

•音響重心G:音の大きさに対応

• D50(初期と総音響エネルギー比):音声の明瞭性に対応

•初期の側方のエネルギーJLF :知覚される音源の大きさ。


The parameters derived from the measurements were obtained using a Matlab script based on the ITA toolbox [11]. The parameters derived from the simulations were calculated in the software (see 3.2).

測定によって得られる指数はITAtoolbox[11]に基ずくMatlabによって得られた。音響シミュレーションによって得られた指数は(3.2章)のソフトによって計算された。

3.2. Simulations(音響シミュレーション)

For the acquisition of the geometry of the theaters, three dimensional point cloud data of the Meiji-za, Hakuun-za, Kanamaru-za and Uchiko-za was obtained using a commercially available laser scanner※4. For the other theaters the geometry was determined using a laser distance meter. Based on plan and section cut images exported from the laser scans, as well as on architectural drawings and pictures, computer models were created for the eight theaters, using SketchUp Make 2017.

劇場の幾何学的な形状は3次元の点群データ、明治座、白雲座、金丸座、内子座では市販のレーザースキャナーによって得られた。その他の劇場はレーザー距離計を用いて幾何学的形状を求めた。レーザースキャンによって得られた平面や断面および建築図面や写真に基づいてSketchUp Make 2017を用いて、8つの劇場のモデルが作成された。

※4 Focus 3D S120 Setting 43.7Mpoints / scan.6.136mm / 10m, without color recording,4mins / scan on average レーザースキャナーの仕様

As a general guideline, we have attempted to keep a minimum structural size of 0.5 m in the room acoustical models, which has turned out to deliver the best simulation results [13, p.176], resulting in models with a number of 100 to 300 faces. Scattering coefficients were set as suggested in [14] (a scattering coefficient at 707 Hz is specified and a frequency function of rising scattering values increasing with frequency is extrapolated).

一般的なガイドラインとして、室内音響モデルでは最小構造サイズ0.5mを保つことにした。これにより[13 p.176]の100~300面のモデルがえられ、最高のシミュレーション結果が得られた。散乱係数は[14]で提案された数字にセット出来た。(散乱係数は707Hzで指定され、周波数が大きくなると散乱係数が大きくなる機能が付加されている。)

For the stage and the Hanamichi, absorption coefficients for wooden floor on joists were applied [15], while for the unoccupied and occupied Tatami, absorption coefficients were determined by own measurements (Section 3.3).

舞台および花道のための木製床の吸音率は[15]が適用された。また人が座っている畳と占有していない畳のデータは(Section3.3)著者自身で実測したものである。

The remaining surfaces include different, mostly wooden materials, whose absorption values are quite homogeneous but cannot be specified exactly by measurements in situ. Therefore, a “residual” surface was assigned to all remaining surfaces and the values were fitted so that the resulting room average reverberation time would match the measured results within a JND of 5% as described in ISO 3382. In the model, an omnidirectional source and listeners were inserted at locations corresponding to the microphone positions in the in-situ measurements. The simulations of the speech transmission index (STI) were carried out using the source directivity of a male speaker [16], assuming a normal vocal effort as defined in ANSI 3.5 [17] with a background noise level applying the NC 25 curve. The simulations were further verified by comparing the measured and the simulated STI values, which showed a difference of below 0.05 in all cases. The simulations were conducted using a hybrid mirror image/ray tracing algorithm [18].

残りの部分は、大部分は異なる木製の材料であるが、その吸音率はほとんど一様で、現場では測定によって正確に特定できない。そこで、残りの表面はその他のすべての表面に割り当てられ、ISO3382に述べられているように、JND(Just noticeable difference 丁度可知差異、弁別閾ともいわれる。ISO3382の指標)が5%以内になるように室平均残響時間に一致するように割り当てられる。モデルでは無指向性音源と聴き手の位置は現場測定のマイク位置に一致するように設定されている。音声明瞭度指数(STI)はANSI3.5[17]で述べられている通常の発声を想定した男声の話し手の指向性に合わせた音源を用いて実験をした[16]。暗騒音はNC25曲線に適用できる大きさである。音響シミュレーションはSTIの測定結果とシミュレーション結果を比較してより検証をしている。その結果はすべてのケースで0.05以内の違いに納まっている。この音響シミュレーションは音像法と音線法のハイブリッド計算法で導かれている[18]。

図4 明治座の幾何学的モデルは音響測定とシミュレーションのための音源と受音点の位置を示す。同様のポイントがすべての劇場で設定されている。

3.3. Measurements of absorption coefficients 吸音率の測定

A main difference between the Western theater and the Kabuki theater of Japan is the seating arrangement. The audience is not seated on chairs but on rice straw mats called tatami. Since absorption coefficients of audience seated on Tatami, especially with respect to historical seating density were not available, measurements of the sound absorption according to ISO 354 [19] for unoccupied Tatami as well as for audience sitting on Tatami were carried out in the reverberation chamber of TU Berlin (V = 200 m3). A test specimen consisting of six Tatami with a total surface area of S = 9.7 m2was placed on the floor of the chamber (type A mounting). The perimeter of the test specimen was sealed with an acoustically reflective frame made of 30 mm thick wood.

西洋の劇場と歌舞伎劇場の主な違いは、座り方である。観客は椅子に座るのではなく、畳と呼ばれる稲わらのマットに座っている。畳の上に座っている観客の吸音率、特に歴史的な座り方の密度を考慮した吸音率は利用可能なデータがないため、ISO354[19]にしたがって畳の吸音率を人が居ない場合と畳の上に人が座った場合をベルリン工大の残響室(V=200m3)で実験した。6枚の畳、総合計が9.7m2の畳の実験材料をタイプAの置き方で実験室の床に置いた。試験体の周辺は厚さ30mmの音響的に反射する材料で覆った。

For the measurements of the absorption coefficient in the occupied case, two Tatami with a total surface area of 3.2 m2 were placed in the corner of the reverberation room. To obtain absorption coefficients of an “infinite surface”, the edges of the test specimen were covered with 500 mm high and 30 mm thick wood panels to avoid the increased aisle absorption, as suggested in [20]. To compensate for the increased sound absorption due to the 3 dB higher sound pressure level in the edges, a correction was applied as suggested by [21], enlarging the test surface by a strip of width b, where b = λm/8.

人が座った場合の吸音率測定のために、2枚の畳、総面積は3.2m2を残響室のコーナーに置いた。無限面の吸音率を得るために、[20]で提案されているように試験体の端を500mmの高さおよび30mmの厚みの木製パネルで覆っている。端で3dB 高いレベルになることで、吸音率が増加することを補正するために、[21]に提案されている補正方法、b=λm/8の幅bで試験体の面積を大きくする方法を適用した。

ベルリン工大での吸音率実験 (訳者写真追加)

According to [4], the three Edo theaters in 1841 accommodated five persons in one seating box (Masu), measuring 1.3 m by 1.35 m. In later years, it was tried to increase the capacity of the theaters by reducing the size of one rectangle to 1.2 m by 1.3 m. While the exact size of these rectangles and the number of persons seated there changed over time, seating ten persons on two Tatami (3.2 m2) seems to be a plausible average of the historical seating density in the Kabuki theaters. Therefore, on two Tatami, ten persons (five male, five female) were seated in three rows of two, three, and two persons resulting in a comparatively tight seating density of approximately three persons per m2. Another factor influencing the sound absorption is the clothing of the audience. Therefore, measurements were performed with persons wearing jackets and persons wearing no jackets. In Figure 5 the sound absorption coefficients αs for Tatami as well as for persons sitting on Tatami with different clothing are shown. The values derived from the measurements were converted to octave band values according to ISO 11654 [22] for the use in the simulations described in Section 3.2.

[4]によれば、1841の3つの江戸の劇場は一つの座るボックス(升席)は、大きさは1.3m×1.35mに5名が収容された。のちには1.2m×1.3mに大きさが小さくなったことで、収容人員を増加させようとした。ところがこれらの実際の四角のサイズと収容人員の関係は時間が経ると変化している、2つの畳に10名が座ることは歌舞伎劇場の歴史的な満席密度のもっともらしい平均と思われる。それゆえ2畳に10名(男5名、女5名)を3列(訳者注:本文中は2名、3名、2名となっているが3名、4名、3名)おおよそ1m2に3名の密度で座る比較的狭い密度になった。吸音率に影響する他の要因として観客の衣服がある。それゆえ測定はジャケットを着た場合と着ない場合の実験を行った。図5には吸音率は畳の吸音率および異なる衣服を着た場合の人を含む吸音率を示している。測定から得られた値はオクターブバンドにISO11654に従って変換し、3.2章に述べる音響シミュレーションに用いた。

図5 吸音率α

4. Results 結果

4.1. Reverberation times 残響時間

The room average reverberation times values for the unoccupied case derived from the measurements and the occupied case derived from the simulations are shown in Figure 6. For the room averages, the central front stage position and all receiver positions were used. The values for the occupied state are slightly different from a previous publication [23] due to the application of the measured absorption coefficients of Tatami now available.

空席時の測定および満席時の音響シミュレーション時の室平均残響時間を図6に示す。平均は舞台中央の前方のスピーカの位置と12のマイク位置のデータを用いた。満席時の値は最近の論文[23]とは多少異なり、今や可能になった畳の吸音率の測定結果を応用した。

The reverberation times of the unoccupied theaters are in the range of 0.6 to 1.0 s, with the Murakuni-za and the Kaho Gekijo slightly exceeding this range below 500 Hz. The longer reverberation times in the case of the Murakuni-za despite the rather small volume of V = 1195 m2 can be attributed to the fact that this was the only theater within the sample not equipped with a tatami floor as well as to a high ceiling height compared to the floor space. Values for the occupied state are in the range of 0.4 to 0.8 s, with only the Kaho Gekijo, the largest of the theaters measured, exceeding this range with Tm = 1.0 s.

空席の劇場の残響時間は0.6秒から1.0秒の範囲にあり、村国座と嘉穂劇場は500Hz帯域でわずかに超えている。村国座の場合には室容積が1195m3と比較的小さいにもかかわらず長めの残響時間が得られていることは、この劇場は唯一畳が床に設置されていなく、また床面積に比較して天井が高いことが影響している。満席時の値で0.4秒から0.8秒にあるのは嘉穂劇場のみである。この劇場は空席時に1.0秒を超え、もっとも計測した中では大きな劇場である。

The bass ratio (BR) assumes values between 0.9 and 1.3 in the unoccupied condition, rising to between 1.0 and 1.5 in the occupied condition. Towards higher frequencies, the reverberation times of all Kabuki theaters except the Murakuni-za are characterized by an almost flat frequency response up to 4 kHz.

空席状態では低音比は0.9から1.3と満席時1.0から1.5に上昇する。歌舞伎劇場の残響時間は村国座を除きほぼ4kHzまで平坦な特性をもつという特徴がある。


4.2. Early reflections 初期反射音

Individual early reflections, which can make a noticeable contribution to the acoustic characteristics of a room, arrive at the listener for times below the perceptual mixing time, which is between 50 and 100 ms for rooms of this size[24].

個々の初期反射音は、室の音響的特性に顕著に貢献する特性であるが、知覚できるミキシング時間、この大きさの部屋[24]では50~100msであるが、それより前に到達する。

For this time window, Figure 7 shows the typical pattern of early reflections appearing for different positions of the actor on stage, both from measurements in the Hakuun-za theater. With the source located at the center stage position (top), the direct sound is followed by stronger frontal first-order reflections from the floor (1), an upper reflection from the gable roof (3), a lateral reflection from the slanted walls on the side of the stage (4), and a lateral reflection from the sidewalls (5). Another strong reflection arriving approximately 7 ms after the direct sound (2) seems to be a lateral second-order reflection from the side of the Hanamichi and the floor.

この時間窓に対して、図7では典型的な初期反射音のパターンが舞台上の演者の異なる場所で現れることを示している。それらは双方白雲座で計測したものである。上図は音源の位置が舞台中央の位置にある場合で、直接音が床からの強い前方からの一次反射音(1)に続いていること。切妻屋根からの上部方向からの反射音(3)、舞台両サイドの斜めの壁からの側方反射音(4)、そして側壁からの側方反射音(5)。直接音からおおよそ7ms後に到達するその他の強い反射音(2)は花道の片側壁と床から反射する側方の第二次反射音と思われる。



図7 歌舞伎劇場の典型的な反射音のパターン

With the source located at the Hanamichi, strong frontal first order reflections can be identified coming from the floor (1), upper reflections from the two sides of the gable roof (2,3), as well as a late frontal reflection from the back wall of the stage (4).

音源が花道にある場合では、強い前方からの第一次反射音(1)が床から反射してきているのが確認できる。切妻屋根からの上方からの反射音(2,3)、前方からの舞台後壁からの遅れてきた反射音(4)がわかる。

4.3. Room acoustic parameters 室内音響指標

The room average values of the reverberation time T20, the early decay time EDT, the sound strength G, the definition D50 and the speech intelligibility index STI for the unoccupied and the occupied case are shown in Table II.

残響時間T20、初期残響時間EDT、音の強さstrength G、DefinitionD50(直接音対全エネルギー比)、音声明瞭度指数STI 空席の場合と満席時の場合を表2に示す。

 表Ⅱ室内音響指数 u:空席、o:満席 

Values for D50 between 0.68 and 0.91 and for the STI between 0.63 and 0.74 (both occupied) illustrate the excellent speech intelligibility in all theaters. This is additionally supported by room average values for G between 6.0 and 9.7 dB. 

D50の値が0.68と0.91の間で、STIが0.63と0.74(双方満席状態)はすべての劇場で、優れた音声明瞭性を示している。このことはstrengthGが6.0と9.7dBの間にあることでさらに補強されている。 

The values for sound strength G at individual listening positions in the eight theaters (occupied) are between 3.4 and 12.9 dB. The decrease with increasing source-receiver distance is shown exemplarily for the Kaho Gekijo theater (Figure 8), with simulated values for the occupied condition compared to predictions by the classical diffuse field theory and Barrons’s revised theory [29, 30]. Although the revised theory systematically overestimates the simulated values by about 1 dB, it offers a consistently better fit than the classical theory, also in all other theaters considered. 

8つの劇場(満席状態)の個々の観客の聴取位置のstrengthGの大きさは3.4と12.9の間にある。音源―聴き手の距離が大きくなってくるとその値は減少することを嘉穂劇場(図8)で示されている。満席時の音響シミュレーション結果は、古典的な拡散理論およびBarronの改良理論[29,30]によって予測される値を比較して示す。改良理論はシミュレーション結果を約1dB どの位置でも大きめに出ているが、古典理論より一貫してよりよく評価できる。このことはその他の劇場のことを考慮しても成り立つ。

The values for early lateral energy fraction

JLF, calculated for the Meiji-za and the Hakuun-za theater (Table III) are similar to those reported for 19th century theaters in Vienna such as the old Burgtheater (JLF = 0.15), the Kärntnertortheater (JLF = 0.25) and the Theater an der Wien (JLF = 0.25) [27].

初期側方エネルギー率(JLF)の値、明治座と白雲座(表3)に示すように計算され、ウイーンの19世紀の古いブルグ劇場(JFL=0.15)、ケルントナー劇場(JFL=0.25)、アンデアウイーン劇場(JFL=0.25)[27]と似たような値となっている。
表Ⅲ ISO3382の指数比較(満席時) 

4.4. Room acoustics and acting position 室内音響と演技位置

In contrast to the classical European proscenium stage the Kabuki theatre allows actors to take up different positions in front of, inside and behind the audience. By the example of two theatres (Meiji-za and Hakuun-za), Table III and Figure 9 illustrate the acoustic effect of the different acting positions (main stage front, main stage back, Hanamichi pathway). With Speech Transmission Indices STI ≥ 0.65 and D50,m values ≥ 0.73, speech intelligibility is always good regardless of the source location in both theaters. Nevertheless, there is a notable increase of both loudness (Gm), intelligibility (STI) and direct-to-diffuse ratio (as characterized by D50) with the speaker moving from stage back to stage front to the Hanamichi position. The big difference between the stage back and stage front positions is due to the absence of a stage canopy, which is why the rear position is only supported by a weak ceiling reflection at the lower edge of the stage portal. As the most important acoustical cues for the perceived distance, these differences between the acting positions entail notable different sensations of proximity between actors and audience.

古典的なヨーロッパのプロセニアム舞台と比較して、歌舞伎劇場では俳優は観客席の様々な位置、前方や両側や後方の様々な位置を選ぶことができる。明治座および白雲座の二つの劇場例では、表3および図9は演技の位置(主舞台前方、主舞台後方、花道)に対する異なる音響効果を示している。音声明瞭度指数STIは0.65以上、D50mは0.73以上あり、音声明瞭性は両劇場とも音源の位置にかかわらずGOODを示している。話し手が舞台後方から、舞台前方に移動し、さらに花道の位置に移動しても、ラウドネスGm、明瞭度指数STIと直接音対間接音(D50で表される)の著しい増加がみられる。舞台後方と舞台前方との大きな違いは舞台上部の屋根(からの反射音)がないことによる。このことで舞台後方の位置は舞台の額縁の低い位置によって、弱い天井の反射音しか得られないからである。知覚距離の最も重要な音響的な手掛かりとして、演技者の位置の違いが、演者と観客の間に親密感の著しい違いをもたらす。

As an example, the spatial distribution of STI values for the three source locations (Figure 9) illustrates how different parts of the audience are addressed by different positions of the actors and how the sensation of being within the dramatic action evolves, when taking into consideration that the actors can freely move between these points, and that several actors can be positioned at different locations at the same time.

一例として、3つの音源位置のSTI値の空間分布(図9)は、さまざまなところにいる観客が俳優の異なる位置によって影響を受け、俳優は自由にこれらの位置に移動し、何人かの俳優が同時に別の位置に移動することで劇的な演技が得られることを示している。

図9 シミュレーションによるSTI(上段:花道、中段:舞台後方、下段:舞台前方


4.5. Original Data 原データ

The original CAD-Models (.skp) of the eight theaters, including the source and receiver positions used in the measurements and simulations are available as an electronic publication [28].

8つの劇場の原CADモデル(.skp)、測定とシミュレーションで使用したソースとレシーバーの位置を含むデータは、電子出版物として入手できる[28]。

5. Discussion 考察

The Kabuki as the most important traditional Japanese public theater form with its characteristic mixture of spoken and sung vocal passages with instrumental accompaniment has brought forth also a particular architectural type of performance venue. It is a usually two-storey building with a rectangular floor plan, and with the audience sitting on Tatami mats on the floor and on one surrounding gallery. Measurements and simulations of a representative sample of eight Kabuki theaters built between 1827 and 1921 (late Edo, Meiji and Taisho period) indicate the characteristic acoustical conditions of this genre. In comparison with European proscenium stage theaters such as the Viennese court theatres or the small Italian opera houses of the same epoch (Figure 10, [25, 27]), the Kabuki theaters are less reverberant relative to their size due to the relatively small volume per seat of 1–4 m3, except of one venue which is slightly larger. Although Kabuki plays combine elements of song, pantomime and dance with instrumental accompaniment, the acoustical conditions consistently seem to be designed for optimal speech intelligibility, which is indicated by early to late energy ratios (D50,m) above 0.68 and speech transmission indices (STI) above 0.63 in the occupied condition, as well as a rather flat frequency-dependent reverberation time for all theaters of the sample up to 4 kHz. The conditions in terms of size and reverberation are most comparable with those of English theatres from this period such as Theatre Royal in Bristol or Wyndham’s Theatre in London [26].

最も重要な伝統的な日本の公共劇場形式の歌舞伎は、器楽を伴った話声や歌が混ざった演技が特徴であり、演技空間の特別な建築の型式をもたらした。通常は2階建て、四角い平面で、観客は平土間か周囲の桟敷席(ギャラリー)の畳の上に座る。

音響測定とシミュレーションは、1827年と1921年の間(江戸後期、、明治期、大正期)にできた代表的な8つの劇場において、この伝統的な分野での音響的な特徴を示している。ヨーロッパのプロセニアム舞台タイプの劇場、たとえばウイーンの宮廷劇場または同時代の小さなイタリアのオペラハウス(図10、[25,27])と比較すると、歌舞伎劇場は相対的に1席当たりの容積も1~4m3と小さいために、少し大きな劇場(訳者注:村国座)を除いて、歌舞伎劇場は比較的残響が短い。歌舞伎は器楽演奏を伴った歌や言葉の無い演技や舞踊を演じるにもかかわらず、音響条件は一貫して最適な音声明瞭性をデザインしている。それは初期音―残響音のエネルギー比(D50,m)が0.68以上、音声明瞭度指数STIは満席で0.63以上、どちらかといえば調査した劇場すべてが4kHz帯域まで残響時間が平坦な周波数特性となっている。大きさや残響時間の条件ではBristolのロイヤル劇場やロンドンのWyndham劇場[26]のような同時代のイギリスの劇場が最も比較できる。

One main difference when comparing the Kabuki theater to most stages in European tradition is "the unlimited freedom of its theatrical space where stage and auditorium merge and actor and audience sympathetically fuse into one" [7, p. 49]. This is achieved by an extension of the main stage by three pathways surrounding the audience, with the Hanamichi (stage-right) as the most important. Together with the seating arrangement, which does, unlike European proscenium theaters, not predetermine the spectators’ viewing direction, this creates a dynamic performance space and a high degree of immersion into the dramatic action with respect to the social, visual and acoustical experience, as illustrated both by the overall change in room acoustical conditions and the spatial distribution of room acoustical parameters such as the speech transmission index (STI) for the different acting positions.

歌舞伎劇場とヨーロッパの伝統的な劇場の一つの主な違いは『舞台と観客席が合体し、俳優と観客が共感して一つに融合する劇場空間の無限の自由』があること [7、p.49] 。このことは主舞台の延長としての3つの通路、なかでも最も重要な花道(舞台右側)によって成し遂げられている。ヨーロッパのプロセニアム劇場と異なり、椅子の配置に伴って、観客の視線があらかじめ決められていない。このことによって劇的な演出と社会的、視覚的、音響的な体験を伴うドラマティックな演出に高度な一体感が生まれる。それらは室内音響条件の全体的な変化と、演技位置が異なる場合の音声明瞭度指数(STI)などの室内音響指数の空間分布の両方によって示される。

These acoustic conditions characterize not only the experience of the audience of a theatrical genre of particular importance for Japanese culture, with its peculiar mixture of spoken theatre and music; they also characterize the cultural experience of a Japanese audience with the room acoustic conditions of music and theater performances in general, at a time when Western concert culture came to Japan after the opening of the country following the Meiji Restoration of 1868. In contrast to a European audience whose experience was shaped by a variety of performance venues including large and reverberant spaces such as churches, large baroque festival halls, or even by Renaissance music theater in rooms with 2–3 s reverberation [32], the Japanese audience only knew open-air performances, such as the older No¯ Theater, and the conditions of the Kabuki theater represented by the sample of rooms described here, with a densely packed audience and very clear acoustics. Western room acoustic standards for musical concerts with a reverberation time of about 2 s were thus highly unusual for a Japanese audience and could establish themselves only with a great delay in the second half of the 20th century [33].

これらの音響条件は、演劇と音楽の独特の混合により、日本文化にとって特に重要な劇場分野の聴衆の体験を特徴付けるだけではなく、概して音楽や演劇の室内音響条件に伴って日本人の観客の文化的な経験を特徴づけている。と同時に、ヨーロッパのコンサート文化が1868年の明治維新に伴って開国したのちに入ってきた。ヨーロッパの観客、彼らの経験は大きなまた残響の長い場所、すなわち教会や大きなバロックの祝祭劇場、または残響時間が2-3秒あるルネッサンス音楽劇場を含む場所で経験を積んできたヨーロッパの観客と比較して、日本の観客は野外公演、例えばより古い能舞台、ここで述べた代表的な歌舞伎劇場の条件でしか経験がなかった。観客は密集して座り、大変明瞭な音響状態が条件であった。西洋の音楽コンサートの室内音響の残響時間が約2秒の標準は、日本人の観客にとって非常に珍しく、非常に遅れて20世紀の後半に確立することができた[33]。

Acknowledgements

The project was supported by the German Research Foundation (Deutsche Forschungsgemeinschaft, WE 4057/12- 1). The authors would like to thank Norio Nakashima, CEO of Nakashima Corporation for organizing the necessary contact to make this survey possible, as well as the Japanisch-Deutsches Zentrum Berlin for supplying the Tatami used in the reverberation chamber measurements.

謝辞

このプロジェクトは、ドイツの研究財団(Deutsche Forschungsgemeinschaft、WE 4057 / 12-1)に援助を受けた。 著者は、この調査を可能にするために必要な連絡を取りまとめてくれた中島コーポレーションのCEO中島典夫氏と、残響室の測定に使用される畳を提供してくれたベルリン日本中央研究所に感謝する。

References

[1] T. Kako: Karigake no yane; Kenchiku k¯oso kara mita shibaigoya ¯oyane no hattatsu [Temporal roof, Development of main roof seen from the point of architectural conception].

Theater and Film Studies, Waseda University 2 (2009) 135–164.

[2] T. Kawatake: The Kabuki theater, 2: The hanamichi. Japan Architect 37, 10 (1962) 94–99.

[3] H. Suwa: The birth of the hanamichi. Theatre Research International 24, 1 (1999) 24–41.

[4] E. Ernst: The Kabuki theatre. University Press of Hawaii, Honolulu, 1974.

[5] M. Yabushita, M. Terao, and H. Sekine: Mokuz¯o shibaigoya no onky¯o tokusei: 2. [The acoustical characteristics of wooden playhouses, 2] Proc. of the Architectural Institute of Japan (2009) 331–332.

[6] M. Yabushita, M. Terao, and H. Sekine: Mokuz¯o shibaigoya no onky¯o tokusei: 3. [The acoustical characteristics

of wooden playhouses, 2] AIJ Journal of Technology and Design 18, 38 (2012) 229–232.

[7] T. Kawatake: Kabuki: Baroque fusion of the arts. The International House of Japan, Tokyo, 2003.

[8] Uchiko-za hensh¯u iinkai, ed.: Uchiko-za: Chiiki ga sasaeru machi no gekijo no 100 nen [Uchiko-za, 100 years of town theater supported by the regional community]. Gakugei shuppansha, Kyoto, 2016.

[9] K. Got¯o: Chiiki shakai ni okeru keizai hatten to bunka keisei:Meiji shoki no gifu ken t¯on¯o chiho no gekij¯o gata n¯oson butai wo sozai toshite [Economic development and the formation of a cultural infrastructure in the regional society:The regional theaters in east gifu prefecture in the late nineteenth century]. The Economic Review 11 (1996) 5–18.

[10] ISO 3382-1:2009: Acoustics – Measurement of room acoustic parameters, Part 1: Performance spaces.

[11] P. Dietrich, M. Guski, J. Klein, M. Müller-Trapet, M. Pollow,R. Scharrer, M. Vorländer:

Measurements and Room Acoustic Analysis with the ITA-Toolbox for MATLAB. 40th Italian (AIA) Annual Conference on Acoustics and the 39th German Annual Conference on Acoustics (DAGA).2013.

[12] ISO 18233:2006: Acoustics – Application of new measurement methods in building and room acoustics.

[13] M. Vorländer: Auralization: Fundamentals of acoustics,modelling, simulation, algorithms and acoustic virtual reality. Springer, Berlin, 2008.

[14] Odeon A/S: Scion DTU, Diplomvej, building 381, DK-2800 Kgs. Lyngby, ODEON Room Acoustics Software, 7,2016.

[15] W. Fasold and E. Veres: Schallschutz und Raumakustik in der Praxis: Planungsbeispiele und konstruktive Lösungen. Huss-Medien, Berlin, 2003.

[16] W. T. Chu, A. C. C.Warnock: Detailed Directivity of Sound Fields Around Human Talkers. IRC-RR 104. National Research Council. Canada, 2002.

[17] ANSI 3.5-1997: Methods for calculation of the speech intelligibility index.

[18] J. Rindel: The use of computer modelling in room acoustics.Journal of Vibroengineering 3 (2000) 219–224.

[19] ISO 354:2003: Acoustics – Measurement of sound absorption in a reverberation room.

[20] U. Kath, W. Kuhl: Messungen zur Schallabsorption von Polsterstühlen mit und ohne Personen. Acta Acust united Ac 15 (1965) 128–131.

[21] U. Kath, W. Kuhl: Messungen zur Schallabsorption von Personen auf ungepolsterten Stühlen. Acta Acust united Ac 14 (1964) 50–65.

[22] ISO 11654:1997: Acoustics – Sound absorbers for use in buildings, Rating of sound absorption.

[23] C. Büttner, S. Weinzierl, M. Yabushita, Y. Yasuda: Acoustical characteristics of preserved wooden style kabuki theaters in Japan. Proc. of the EAA Forum Acusticum 2014,Krakow, 629–630.

[24] A. Lindau, L. Kosanke, S.Weinzierl: Perceptual evaluation of model- and signal-based predictors of the mixing time in binaural room impulse responses. J. Audio Eng. Soc. 60 (2012) 887–898.

[25] D. D’Orazio, S. Nannini: Towards Italian Opera Houses: A Review of Acoustic Design in Pre-Sabine Scholars. Acoustics 1 (2019) 252–280.

[26] M. Barron: Auditorium acoustics and architectural design. Spon Press, London, 2010.

[27] S. Weinzierl: Beethovens Konzerträume: Raumakustik und symphonische Aufführungspraxis an der Schwelle zum modernen Konzertwesen. E. Bochinsky, Frankfurt am Main, 2002.

[28] C. Büttner, M. Yabushita, A. Sanchez Parecho, Y. Morishita, S. Weinzierl: The Acoustics of Kabuki Theaters –

Input Data for Room Acoustic Simulations. http://dx.doi. org/10.14279/depositonce-7243.

[29] J. S. Bradley: A comparison of three classical concert halls.J. Acoust. Soc. Am. 89 (1991) 1176–1192.

[30] M. Barron, L.-.J Lee: Energy relations in concert auditoriums.I. J. Acoust. Soc. Am. 84 (1988) 618–628.

[31] M. Garai, S. Cesaris, F. Morandi, D. D’Orazio: Sound energy distribution in Italian opera houses. Proceedings of the 22nd International Congress on Acoustics 2016. Buenos Aires.

[32] S.Weinzierl, P. Sanvito, F. Schultz, C. Büttner: The Acoustics of Renaissance Theatres in Italy. Acta Acust united Ac 101 (2015) 632–641.

[33] T. Mikami: Zanky¯o 2 by¯o; Sa Shinufonih¯oru no tanj¯o. [Two seconds reverberation. The birth of the Symphony Hall] Osaka Shoseki. Osaka. 1983. 

2018/11/26

建築技術2018年12月号に「渋谷スタジオの音響設計」という記事を書きました

本記事は、2018年11月号の「渋谷スタジオ遮音工事」という濱口オサミ氏による記事の続編となります。この渋谷スタジオとは、渋谷の桜丘にあるマンションの1階に計画された木造架構の音楽スタジオで、竣工時には本ブログにも紹介をしています。

床は檜、壁・天井は赤松集成材で、軽鉄等の一般的な下地のない、仕上げが構造体になった架構です。また天井は木造のトラス梁を柱で支えて、その梁に赤松集成材の根太(240×40)を支持させ、さらに赤松集成材の板を載せた構造で、スラブからは構造的に分離した構造です。内部は木をふんだんに使った柔らかな温か味のある雰囲気で、音楽を演奏することに気持ちの良い空間です。

今回の記事は、その設計に対応した音響設計を弊社で行い、内容を記したものです。遮音設計や室内音響の方法などを書いています。中でも床は、一般的な防振床ではなくヘルムホルツ共鳴器を有する床を採用しています。その設計方法について、かなり具体的に書きました。

ご興味のある方がいらっしゃいましたら、ぜひご連絡ください。なお、この工法はUR等と集合住宅用に共同開発した特許工法です。


2016/11/28

Helmholtz共鳴器を有する高性能二重床に関する建築学会の論文(黄表紙)が出ました

本工法開発の主の目的は、昭和40年代、50年代、1960年代に建設された多くの集合住宅の床衝撃音対策のための工法で、ヘルムホルツ共鳴機構を用いて、主に重量衝撃源の低音域の改善を目標としたものである。
新築の集合住宅では床スラブの剛性を上げること、すなわちスラブ厚を上げることでこれを解決してきたが、古い集合住宅では荷重の制限があり難しい。このHelmholtz共鳴器を有する遮音二重床は画期的な工法と考えている。本論文はそのHelmholtz共鳴器を有する遮音二重床の設計法を示している。


タイトル:
「共鳴器仕様の違いが重量床衝撃音遮断性能に及ぼす影響に関する実験的検討―Helmholtz共鳴器を有する高性能乾式遮音二重床の開発 その2-」
 EXPERIMENTAL STUDY ON EFFECT OF RESONATOR SPECIFICATIONS
  ON HEAVY-WEIGHT FLOOR IMPACT SOUND INSULATION
 Development of high-sound-insulation double floor system with Helmholtz resonators:Part2

執筆者: 安田洋介 廣瀬俊平、関根秀久 藪下満

日本建築学会環境系論文集 第81巻 第729号, 919-929, 2016年11月
J. Environ. Eng., AIJ, Vol.81 No.729, 919-929, Nov., 2016


神奈川大学、安田先生の導いたヘルムホルツ共鳴機構の2自由度系の運動方程式の予測可能性を300角のユニット実験を行い、確認したものである。
実験では、ヘルムホルツ頸部の位置(水平、垂直)、パイプの長さ、数、径等の違い、またヘルムホルツの空洞部を構成した角パイプの縦置き、横置きの違い、等の実験と理論との対応を見た。その対応は振動伝達率の形で比較検討をしている。


2016/06/27

荏田宿お囃子の会発足

隣町の新石川町にある驚神社の宮元お囃子連にご指導をいただき、長らく消滅していた荏田宿お囃子愛好会を復活させることになり、2016年3月3日に会が発足しました。私も篠笛で参加しています。練習は、毎週木曜日の18:30より荏田宿自治会館で行っています。今年の10月の剣神社のお祭りの時までに少しでも上達し、山車の上で演奏できることを目標に練習をしています。
宮元のお囃子連の練習は毎週水曜日、その翌日に荏田宿の練習指導に毎回いらしてくださいます。頭が下がります。

※荏田宿とは旧大山街道(矢倉沢往還)の宿場町で、江戸時代、大山阿夫利神社へ参拝に行く途中、江戸を発った旅人が一晩目の宿として立ち寄る賑わった宿場町です。また相模地方の産物を江戸に運ぶ重要な街道にもなっていたそうです。

お囃子の参加者募集のチラシです

2015/10/13

日本建築学会2015年度、秋の大会に参加しました

建築学会の秋の大会は9月4日から6日まで東海大学で開かれ、弊社は4日に2編発表させていただきました。

アントニオさんと私 東海大学のキャンパスにて


一つは「Helmholtz共鳴器を有する高性能乾式遮音二重床の開発 その4 共鳴器構成材の違いが及ぼす影響に関する追加実験」と題して、神奈川大学の廣瀬さんが発表しました。これらのユニット実験の結果から6畳大の二重床を作成し、現在、床衝撃音実験を行っております。この成果をもとにそろそろ実用化も目指していきたく思っております。

もう一つは「集合住宅の改修工事における静音工法の研究 UR音響実験棟における改修実作業の騒音振動伝搬実験」についてで、こちらは私(藪下)が発表を行いました。


以下に発表資料を示します。













発表後の質疑応答の際、質問を2ついただきました。

一つは音源の基準化の方法で、誰でもが比較して使えるようにしてほしいとのことでした。たしかに今回の実験では、工事業者が使う工具の商品名を、一般名称に統一だけでも苦労しており(メーカーによって名称が異なります)、今後の研究では、基準化についても意識していければと思います。

またもう一つは、中央の階で穿孔した音が、上階の方が大きく、下階の方が小さい理由はなぜかというものです。こちらも明確に答えることはできませんでしたが、穿孔機械の指向性ではなく建物の特性が大きいと思われます。下階は1階で、上階は3階です。正確にはわかりませんが、1階は地面に逃げて行けますが、3Fはそれ以上建物が無いために、そこでエネルギーが反射しているからだと思われます。

2015/02/04

JATET木造劇場研究会にて、スペインの祭について発表を行いました

以下、自己紹介と1/23日(金)にJATET木造劇場研究会にて発表したことについて書きました。


Hola a todos, mi nombre es Antonio Sánchez Parejo y soy Arquitecto Técnico y Máster en Acústica Arquitectónica de la Universidad de Granada. Nací en Antequera, una bonita e histórica ciudad localizada en el corazón de Andalucía. Mi formación académica se ha enriquecido con varias estancias en el extranjero: realicé estudios de un año en Budapest en la Facultad de Arquitectura YBL Miklós (curso 2009-2010) , un año en Shanghai en el Colegio de Arquitectura y Urbanismo de la Universidad de Tongji (curso 2011-2012) y un cuatrimestre en el Instituto Tecnológico de Tokio (2013). Además, he sido beneficiario de la Beca Confucio (1 año de estudios de lengua china en Shanghai) y la beca oficial de Traducción de Chino de la Universidad Nacional de Taiwan en Taipei. Desde hace más de cuatro años pertenezco y participo en proyectos del interdisciplinar (Arquitectura, Estructuras, Sismología y Física) grupo de investigación SNADS (Signal and Numerical Analysis in Dynamical Systems) de la Universidad de Granada lo que hizo que mi entusiasmo por el mundo de la Acústica creciera aún más. Ya llevo más de cuatro meses viviendo, aprendiendo y trabajando en Japón en la empresa de diseño y acústico arquitectónico YAB Corporation, donde además de sorprenderme la facilidad con la que me he adaptado e integrado, se está convirtiendo sin duda alguna en una de las experiencias más importantes y gratificantes de mi vida.

Mi vida en Japón está llena de momentos inolvidables. Uno de ellos ha sido el de poder participar en la última reunión del Subcomité de Arquitectura de la Asociación de Teatros y Espectáculos Japoneses (JATET). En dicha reunión se me dio la oportunidad de compartir experiencias y opiniones con personas muy relevantes en el arte y cultura japoneses. Me sentí halagado cuando se me pidió que diera a conocer algún aspecto de la cultura popular de mi país y me sorprendió comprobar que dos países tan distantes, como son España y Japón, comparten tantas similitudes en sus manifestaciones populares.

Fiestas como el de los Patios de Córdoba, Carnavales de Cádiz, las Fallas de Valencia y la Noche de San Juan guardan grandes similitudes con las fiestas japonesas del Festival de Tanabata en Sendai, el Awa-Odori en Tokushima, Nebuta en Aomori y del Daimonji en Kioto. También, llama muchísimo la atención como las procesiones de la Semana Santa y la festividad de la Virgen del Carmen en Málaga, son similares al festival de Sanno en Tokio y al de Tenjin en Osaka.

Quedaré siempre agradecido a Yabushita-san y a todos los miembros del JATET  por haberme hecho pasar una velada tan interesante y enriquecedora.


Antonio

-------------------

Hello everyone, this is Antonio Sanchez Parejo, Building Engineer and Master in Architectural Acoustics from the University of Granada (Spain). I was born in Antequera (Malaga), a beautiful and historical city located in the “heart” of Andalucia. Until now, my formation has been enriched with experiences living abroad. I studied one year in the Faculty of Architecture of YBL Miklós University in Budapest (2010-2011), one year in the College of Architecture and Urban Planning of Tongji University in Shanghai (2011-2012) and four months in the Department of Mechanical Science and Engineering of Tokyo Institute of Technology in Japan. Furthermore I got the Confucius Institute Scholarship (1 year of Chinese language studies in Shanghai) and the Translating Chinese (Methods and Practice) Scholarship of the National Taiwan University in Taipei. Since 4 years, I am a member of the interdisciplinary (Architecture, Structures, Seismology and Physics) researching group SNADS (Signal and Numerical Analysis in Dynamical Systems) of the University of Granada, what made increase my interest in the Acoustic world. I have been more than four months living, learning and working in Japan in the architectural and acoustic design company YAB Corporation, where apart from surprising me the fast way I adapt and learn, it is being with no doubt the most important and rewarding moment of my life.

My life in Japan is full of unforgettable moments. One of these moments has been to take part in the last meeting of the Architecture Subcommittee of Theatre and Entertainment Techonology Association of Japan (JATET). In this meeting, I was given the opportunity to share experiences and opinions with very relevant people in the Japanese art and culture. I felt flattered when I was asked to introduce some aspects of the popular and cultural festivals of my country and I was surprised to find how such a distant countries, as Spain and Japan, share that many similarities.

Cordoba’s Courtyard Festival, Cadiz Carnival, Valencia Fallas and St John’s Eve bear strong similarities with the Japanese Festival of Tanabata in Sendai, Awa-Odori in Tokushima, Nebuta in Aomori and Daimonji in Kyoto. Furthermore, it is so interesting to see how the Holy Week processions and  Virgen del Carmen Festival in Malaga, are very similar to the Sanno Festival in Tokyo and Tenjin in Osaka.

I will always be grateful to Yabushita-san and all members of JATET for making me spend such an interesting and enriching evening.

Antonio

----------------

(自己紹介部分は前回のブログにて。)

日本での私の生活は、毎日が忘れられない瞬間でいっぱいです。
その一つが、劇場演出空間技術協会の木造劇場研究会の会議に出席したことです。この会議では、私は日本の芸術や文化に非常に精通した人々と、経験や意見を共有する機会を得ました。

私は、この会議で、私の国(スペイン)の有名な祭を紹介することを依頼され、とても光栄に感じると共に、遠い2つの国の祭りの間に多くの類似点があることを発見し、とても驚きました。

コルドバのコートヤードフェスティバル、カディスのカーニバル、バレンシア火祭りと、聖ヨハネの前夜祭は、京都の大文字焼き、青森のねぶた、徳島の阿波踊り、仙台の七夕まつりなどととても似ているところがあり、またマラガの聖週間の行列と聖母デル・カルメンフェスティバルは、大阪の天神祭、東京の山王祭と非常によく似ているところ発見して、とても興味深い思いです。

このような面白く豊かな夜を過ごすことができ、藪下さんと、そしてJATETのすべてのメンバーに感謝いたします。


アントニオ



研究会後の懇親会(JATETメンバーと)

Jesusnazarenoconlacruzacuestas
アンテケラの祭り(セマナサンタ)

本門寺のお会式にて

2014/12/25

スペインの音響技術者がYABに加わりました

今年10月から、スペインの音響技術者アントニオ・サンチェスがYABのメンバーになりました。彼はグラナダ大学の建築音響の修士課程を出て、その後昨年9月から1月まで東京工業大学の機械工学科の研究室に留学しており、その際に知り合ったのがきっかけです。大学在学中には同済大学(トンギ大学)で四川地震の研究を行い、その間に中国語も習得し、他に英語やフランス語も話せるなど、語学が堪能です。 

入社から3か月、その間にヘルムホルツ床の開発実験やスラブ解体騒音振動の測定、床振動測定、騒音測定など、すでに様々な仕事で活躍してくれています。

彼の故郷はスペインの南、アンテケラという美しい町で、歌のマラゲーニアで有名な地中海に面したマラガから近く、グラナダからも比較的近い場所にあります。この地域はアンダルシア地方で、フラメンコでも有名な場所です。彼を通じて、スペインの音楽や文化、おいしい料理などに興味が湧き、だいぶスペインが身近に感じられるようになりました。


重量床衝撃音測定中


2014/10/01

建築学会(2014)で発表しました

2014年度建築学会大会が9月12日(金)から14日(日)まで、神戸大学で開催され、私は、共同研究者として2つの発表に参加しました。

12日の床衝撃音の分野で、神奈川大学の廣瀬君の発表『Helmholtz共鳴器を有する高性能乾式二重床の開発その3 共鳴器構造1ユニットでの基礎実験』、また13日の、あと施工アンカーの分野では『静充填型あと施工アンカーの実用化に関する研究 その1からその5』の一連の発表の内の最後、『その5 試験体における騒音振動測定結果』と題する水上さんの発表です。

Helmholtz共鳴器を有する遮音二重床は、床衝撃音が10dB改善できる二重床で、数年ほど前に開発し、現在は施工性・コストの面からの改良を目指しています。現在UR都市機構、神奈川大学、江尻建築構造設計事務所、そして当社の共同で実用化に向け実験を行っています(実験は、神奈川大学およびUR技術研究所で実施)。

主の目的は、数十年前に建設された集合住宅の改修をする際に、当時の薄いスラブの床衝撃音を改善することにあります。
当時の平均的な110mm厚のスラブでは、重量床衝撃音(タイヤ)ではLH-70ほどになります。それを開発中の遮音二重床によって、LH-60ほどに改善することを目標としています。従来の二重床のほとんどは、施工後に素面よりも重量床衝撃音が大きくなってしまうため、開発が急がれます。

同様に、静充填型あと施工アンカーも集合住宅の耐震改修に適応できるように開発を行っています。私の方の発表では、この工法は騒音・振動を低減しているために居住しながら(居付)改修を行えると紹介しています。
従来型のハンマードリルと、ドリルでコンクリートを削り取るタイプ(コアドリル)では騒音が25dBAほど違います。2軒隣の住戸では45dBAを下回るほどで、人が住みながら工事をすることが可能です。

また明治大学中野キャンパスで行われた、騒音制御工学会の秋の大会(2014年秋季)大会でも神奈川大学の安田先生の発表に、共同研究者として参加しました。
9/18午後の、新しい騒音・振動対策技術と適用事例の分野で、『Helmholtz共鳴器を有する高性能乾式二重床について』と題して、その理論的な面を考察しています。

2014/02/13

「たいころじい2014.1 No.42」(1/25発売)に寄稿いたしました

浅野太鼓が出版する太鼓専門誌『たいころじい』に掲載していただきました。
『たいころじい』は25年間続いた雑誌ですが、今回の42巻をもって最終巻になってしまいます。その最終刊に、名誉にも書かせていただきました。タイトルは「アメリカ・トーランス市にて和太鼓スタジオの音響設計顛末記」です。浅野太鼓USの和太鼓スタジオの音響設計の内容を、かなり具体的に仕様を含めて書いています。今後、ますます和太鼓が世界で使われるようにと願って書きました。

その他、最終刊特別企画として、「戦後日本に穿たれた太鼓文化の足跡をたどる」という主題に対して、西角井正大氏の「太鼓徒然小草道草」と永六輔氏へのインタヴューで「太鼓文化のエポックメーキングとなった「佐渡の國鬼太鼓座」創設のいきさつとその後」という記事がありました。西角井氏の文章の中で、平成13年(2001)に田中誠一氏がアメリカにおける「日本太鼓」普及の功績が高く評価され、アメリカの国家芸術褒賞を受賞したと書かれています。私も田中さんに直接お会いしてこのことをお伺いしました。しかしこの記事によれば、日本の官もメディアもこの受賞に対し、何の反応も示さなかったとのことです。全米でたった13名しか受賞していないにもかかわらずで、非常に残念に思います。
永六輔氏のインタヴューでは、佐渡の鬼太鼓座の創設の時のことが書かれています。特に職人の仕事を大事にしようということの運動体として発足したそうで、これも内容が奥深いものです。

続きはぜひ購読してご覧いただければと思います。よろしくお願いします。

2013/03/13

横浜ボートシアター第二回語りの会


昨年12月23日(日)に船の劇場で試演会がありました。
演目は宮沢賢治作『どんぐりと山猫』、小熊秀雄作『長長秋夜(じゃんじゃんちゅうや)』、遠藤啄郎作『創作影絵人形芝居~極楽金魚』いずれも筋の通った生き方を暗示させる力強い物語です。

次回は3月16日(土)、17日(日)16時で、人形劇団ネンネンネムネム!ねむり鳥の『私と遊んで』、原作宮沢賢治作 仮面劇『土神と狐』の試演会が船の劇場であります。



船の劇場内部(2012年12月23日)

2010/04/06

JATET 機関紙No69に木造芝居小屋の音響調査報告の記事が掲載されました

 JATET(公益社団法人劇場演出空間技術協会)の機関紙No.69に、「木造芝居小屋の音響調査報告」と題して、記事を書きました。
芝居小屋調査のきっかけから、調査結果報告、音響シミュレーションの聴感アンケート結果など。

本研究が「日本の伝統芸能・文化にふさわしい音響空間」を示すことができればと思っております。また、世界の様々な音楽に対して、研究の方法を示すことができ、そして今後の劇場ホールの設計にお役に立てれば幸いです。

この記事の続きは、先日の「JATETフォーラム2009/2010」にて発表いたしましたので、こちらの記事を合わせてご覧ください。

2009/09/30

元「オフコース」のドラマー大間ジロー氏率いる、ソウル&ビートユニット「天地人」の「宝船ツアー2009」プレスリリースにコメントを提供いたしました

天地人は、元オフコース・ドラマーの大間ジロー氏、創作和太鼓界を牽引する女性奏者、大沢しのぶ氏、津軽三味線の日本チャンピオン、黒沢博幸氏によって構成されており、今月より、各地の芝居小屋を巡るツアー「宝船ツアー2009」をスタートしました。

YABでは、芝居小屋の音響調査を行ってきた御縁で、音響の観点から推薦のコメントをさせていただきました。

ツアープレスリリースはこちら

「宝船ツアー2009」公演スケジュール
10月4日(日)    内子座(愛媛県喜多郡内子町)
10月18日(日)    永楽館(兵庫県豊岡市)
11月3日(火・祝)    かしも明治座(岐阜県中津川市)
11月21日(土)    八千代座(熊本県山鹿市)
11月23日(月・祝)    嘉穂劇場(福岡県飯塚市)
「宝船ツアー2009」詳細: http://www.tenchijin.info/2009/

各地を回るツアーとなっていますので、興味のある方はぜひ足を運んでみてください。

2009/09/15

今年の全国芝居小屋会議が、ながめ余興場で開催されます

今年も、全国芝居小屋会議が10月23日(金)~25日(日)まで群馬県のながめ余興場を会場に実施されます。ながめ余興場は、先日音響測定を行いましたが、渡良瀬川の渓谷を見渡せる非常に景色のいい場所にあります。

詳細は、芝居小屋会議のブログをご覧ください。


昨年は、兵庫の永楽館にて開催され、YABも芝居小屋の音響特性について発表を行いました
その時の模様がこちらにアップされていました。

2009/08/11

木造芝居小屋の音響調査、ポーラ伝統文化振興財団から助成決定

昨年度に引き続き、今年も木造芝居小屋の音響調査に関して、ポーラ伝統文化振興財団より、助成をいただけることとなりました。大変感謝する次第です。
この木造芝居小屋の音響調査は、木造劇場研究会(代表 建築家山﨑泰孝氏)が主体となり、弊社はこの音響調査を担当しております。
音響調査は、全国芝居小屋会議と神奈川大学建築学科寺尾研究室と共同で行っており、一昨年は、岐阜県にある白雲座、常盤座、明治座、鳳凰座を、昨年は香川県 琴平の金丸座、愛媛県の内子座、福岡県飯塚市にある嘉穂劇場、熊本県の八千代座、兵庫県豊岡市出石の永楽館の音響測定を行いました。
今年は、秋田県小坂町の康楽館、福島県福島市の旧広瀬座、群馬県みどり市のながめ余興場、岐阜県の村国座、相生座、愛知県の犬山市の明治村にある呉服(くれは)座の調査を行う予定です。
調査の目的は、日本の伝統芸能を育ててきた江戸歌舞伎様式の木造芝居小屋を、音響的な観点から研究することで、邦楽に好ましい音響空間を検討することです。
検討の方法は、残響時間などの物理的音響データの比較と、現場で分析した客席空間のインパルス応答と無響室録音のデータとを畳み込んで音響シミュレーションを行い、聴感で評価する方法となります。
比較の対象としては、クラシック音楽に好ましいとされているホールと、邦楽を主に行っているホールとの比較、また昨年までの調査により、芝居小屋は、室容積と最適残響時間という関係から、講堂や会議室として好ましい音響空間であることが分かったため、講堂も調査対象として予定しています。すでにこれまでに、横浜ふね劇場、つくばの古民家の和室、神奈川大学講堂のセレストホールの調査を行いました。特に、邦楽は残響の少ない空間で育ち、クラシック音楽は残響のある空間で育ったということから、それぞれの音楽の演奏方法や表現方法が、それらの空間と関係していると考え、そこに焦点を当てて、考古学的に研究をしてみようと考えています。

2009/03/11

日経アーキテクチュア2009年3月9日号の広告記事監修



日経アーキテクチュア2009年3月9日号の広告企画「音と建築のハーモニー」に掲載された、「建築空間の“音”をどうとらえるか」という記事の監修をいたしました(記事企画/構成 橋場一男氏)。音は物理的な現象ではありますが、人間がどう感じるかということも分析し、考慮できて初めて音響デザインができます、という内容となっています。
ご興味のある方は、ぜひご覧いただければと思います。

2009/03/09

マテリアル・デザイン2009-2010(ディテール3月号別冊)に記事が掲載されました



マテリアル・デザイン2009-2010に、ACT環境計画の小林さん、林さんと共同執筆した記事が掲載されました。
機能材編 「吸音材・遮音材」の項です。これまでの事例をまじえて書いています。ぜひお手にとってご覧ください。

本号の特集は、「木と向かい合う」、「環境に挑む」というものでした。
巻頭の、内藤氏と腰原氏の対談では、木造はエコや林業の観点からも見直されているが、400年前の当時の最先端技術であった在来工法の上に胡坐を組むことなく、現代建築を考える必要があると言われています。内藤氏は最後に、「木造をやることで、一方向の思考法しか持たない近代を変えていく1つのきっかけになるはずです。だから、木造が大きなチャレンジになる」とおっしゃっています。
ケーススタディ1では、集成材の籠構造でできた、体育館のようなホールが紹介されていました。大変興味深い形のものです。設計はワークステーション、構造設計は佐藤淳氏。
また、環境の特集の方では、リファイン建築で有名な青木氏と難波氏の対談がありました。青木さんは、サンフランシスコの例では、建物の解体の条件が厳しく、耐震補強に対して改善命令をだすと、届けの翌日から解体できる日本とは大きく違うと話されています。また既存建物を解体して新たにコンクリートを打つ場合と、既存建物の躯体を利用する場合と比較すると、CO2発生量が84%減少するといった話があり、大変考えさせられました。

購入はこちらから。

2008/12/15

建築技術2008年12月号に記事を執筆



建築技術2008年12月号『密集市街地につくる住まいのデザインと技術』の特集に、『密集市街地に住まいをつくるテクニック【音】密集市街地での遮音性能の考え方』というテーマで記事を書かせていただきました。

サッシの遮音性能の考え方、床衝撃音の対策方法の目安、昭和50年代のマンションの改修について、騒音の大きさよりもむしろ相互不信感に基づいて発生する近隣騒音問題、文化としての吸音性能、などさまざまな観点からの遮音のテクニックをご紹介いたしました。また、文化としての吸音性能とは、生活習慣や芸能文化と、生活空間の吸音性は密接に結びついて発展してきていることなど、最近の研究や経験からわかったことをもとに述べています。

2008/10/06

横浜ふね劇場改修完成

横浜ふね劇場は、市民ボランティア(横浜ふね劇場をつくる会)により作られた劇場です。しかし横浜ボートシ アターが2001年9月に1度だけ『王サルヨの婚礼』の公演を行いましたが、それ以降、横浜港の新山下の艀溜りに停泊し、時々練習場として使用していまし た。今までは、艀の屋根部分は蓋で塞がれていて、中には光や風は入らず、夏には炎熱地獄、冬は極寒地獄と、劇団(横浜ボートシアター)が練習するにも大変 な状況でした。そこで今回、ふね劇場の改修工事を行いました。艀の縁から屋根を70cm持ち上げ、6箇所窓を作り、風と光が入るようになりました。さらに 昨日は、屋根に厚さ40mmのエスレン断熱材を敷きこむ工事をふね会の人々で行いました。久しぶりの肉体労働に疲れ、また晴天のため鼻が日焼けしました。 しかし、これで確実に環境が良くなりました。これから、ここがどのような活躍の場となるか楽しみです。

ふね劇場内観

ふね劇場外観

断熱材を敷きこむ作業の様子


「横浜ふね劇場をつくる会」
http://homepage3.nifty.com/funegeki/
事務局長:一宮
funegeki@nifty.com

2008/09/01

四国、九州、兵庫の芝居小屋の音響測定無事終了

前回ブログでご紹介した、芝居小屋の音響測定を8月18日~23日に無事行うことができました。

18日は、四国琴平の旧金毘羅大芝居金丸座、19日愛媛県内子町の内子座、20日福岡県飯塚市の嘉穂劇場、21日熊本県山鹿市の八千代座、22日再び金丸座、23日兵庫県豊岡市出石町の永楽館で、音響測定を行い、24日無事横浜に帰って来ました。

出発から考えると8日間の測定の旅でしたが、各芝居小屋のある地元の多くの方々に大変御世話になったことを大変感謝するとともに、またこの雨の多い異常気象の中、一度も測定中に雨や風に影響を受けることなく終了できたことは、不思議な気持ちが致します。

測定は、劇場演出空間技術協会建築部会の中の木造劇場研究会が主催し、全国芝居小屋会議と神奈川大学建築学科寺尾研究室と共同で行ったものです。また、東洋大学建築学科藤井研究室の中村さん、また伝統技法研究会の衣袋さんにもご協力をいただきました。またこの研究に関して、ポーラ伝統文化振興財団に助成をいただき、大変感謝いたしております。

現在は測定を行ったデータをまとめており、10月18日、19日に計画されている第14回全国芝居小屋会議永楽館大会にて発表予定です。昨年は、岐阜県にある4座、白雲座、常盤座、鳳凰座、明治座の音響測定を行い、第13回全国芝居小屋会議川越大会で発表をさせていただきました。
昨年は一般的な音響性能である残響時間のほかに、それぞれの劇場の音響シミュレーションを行いました。方法は、舞台からパルスを発し、客席で劇場空間の反射音構造であるインパルス応答を求め、無響室で録音をした三味線とヴァイオリンの音楽を重ね合わせて、あたかもその劇場で演奏されたかのような音を作り出し、耳で聞いて主観評価を行うというものです。その結果、三味線音楽は、コンサートホールのような残響のある空間ではなく、芝居小屋のようなあまり残響のない空間の方が好ましく感じられることがわかりました。今回も、それと同じような実験に加え、上半身マネキンのような形で耳の位置にマイクが仕込まれているダミーヘッドを使用してインパルス応答を求め、音の方向感を分析しようとしています。また昨年と同様に、クラシック音楽仕様の劇場である横浜の杉田劇場に協力を得て、このダミーヘッド録音を行い、各芝居小屋と比較しようとしております。10月の永楽館の全国芝居小屋会議の発表において、芝居小屋には芝居小屋独特の良さがあることを示せると良いと思っています。

第14回全国芝居小屋会議永楽館大会に参加されたい方は、全国芝居小屋会議in永楽館実行委員会事務局、豊岡市教育委員会出石分室(TEL:0796-21-9029)、出石城下町を活かす会事務局(TEL:0796-52-2793)に、お早めにご連絡をお願いいたします。



金丸座


金丸座内観


内子座


内子座内観


嘉穂劇場


嘉穂劇場内観


八千代座


八千代座内観


永楽館


永楽館内観