ページ

2026/03/03

ODE to JOY 永遠の愛について テノール:吉田志門、ピアノ:錠(いかり)大知

 日時:202631日(日)1400開演

場所:霞町音楽堂:広尾駅から徒歩8分 観客席100名程度

演奏:ピアノ碇大地、テノール 吉田志門

タイトル:ODEJOY “喜びに捧ぐオード”

このコンサートは、ミエンさん(指揮者キンボー石井のお母さん)の友人の中野さんから紹介されていった。

曲目は、前半は、ブラームスの歌曲で、主に連作歌曲集《美しきマゲローネのロマンス》、歌詞はドイツ語で歌ったが、本人が日本語に訳して朗読した。

後半は日本語の歌で、作詞はやなせたかし谷川俊太郎などで、作曲は木下牧子。このコンサートはこの日本の歌曲のCDを発売して開かれたようで、その作曲者として、本人が出て紹介されていた。

この日本語の歌は、プログラムにあるが、『日本語の歌を歌うでは「どの言葉にアクセントがかかってはならないか」というアプローチが非常に重要です。』日本語の歌は引き算の美学と書かれていた。ブラームスの歌曲の場合には、ドイツ語を日本語に本人が訳した後、ドイツ語で歌っていた。おかげで何と言っているのかはよく分かった。最近オペラはイタリア語やドイツ語やチェコ語など作曲されたときの言語で歌い、字幕で日本語を書いていることが多いのは、日本語に翻訳して歌うとアクセントがなかなか歌と合わず、原語で歌うようになったのはこのことだと思われる。1960年代、小泉文夫や芥川也寸志が、日本の曲はヨーロッパと異なることで、苦労したことだ。

 ブラームスの歌曲、主に連作歌曲集《美しきマゲローネのロマンス》では昔々というおとぎ話に出てくるような美しい話で、1516世紀にドイツで広まった民話を L.ティークが小説を書き、これを下敷きにして、ブラームスが曲にしたようだ。日本では室町時代、能狂言の始まった時代かもしれない。狂言にありそうな話かかもしれない。ひょっとして『あんたがったどこさ』の童謡が、もし映画監督、武智鉄二の言うようにフランシスコ・ザビエルの頃のスペインの水夫が持ってきたとすると15世紀頃かもしれない。後半の木下牧子の歌曲では、日本語で歌われると即その意味が伝わってくることが、良いことか悪いことか、多分いいことだと思われるが、『犬が自分のしっぽを見てうたう歌』など、犬が自分のしっぽを見てくるくる回るしぐさなど、確かに漫画を見ているような具体的な感じがわかり、谷川俊太郎の『しぬまえにおじいさんがいったこと』は、途中、『錆びたかなづちを残してくれて』などと、いいながら最後の言葉は、私が最初に愛した人、さらに最期まで愛した人とあの世で再び巡り合えると結ぶ。いい曲だった。日本語の歌もよかった。

私の席の隣の隣はオルガン奏者で、バッハコレギウムジャパンの鈴木雅明さん、多分となりはその奥さんと思われる人が座った。プログラムには、テノールの吉田さんは2022年にバッハコレギウムジャパンにソリストとしてデヴューとあった。中通路を隔てた反対側には、後半の歌の作曲者の木下牧子さんが座っていた。

 劇場は、霞町音楽堂で、広尾から六本木通りに近くまで歩き、うろうろしていたら中野さんにあった。教えてもらい少し脇道に入る必要があった。さらに階段で地下に降りる必要があった。室内のデザインは、雰囲気は木目調の壁やシャンデリアがさがり、古風な雰囲気を醸し出しているが、壁の上部は2.5m程度で、そこから三角に傾斜がついているが、頂部はせいぜい3m、舞台は約50cm立ち上がっているので、楽屋に通じる入り口は当然低い。ホールは間口約7mの奥行1012m程度で、観客は横10隻、100名程度、部屋いっぱいの観客のために、ほとんどを人が吸音してしまい、響きがほとんどない。歌にはこの倍ぐらいの高さが無いと響きが得られない。CDの録音は、ベルリンの教会で行ったようだ。どんな教会だろうか。バッハのライプチッヒの教会のように天井が高いのは当然残響時間が長い。録音にはもう少し残響時間が短い方がよさそうだが、先日ウクライナ支援コンサートの時には田園江田教会が会場だった。天井は岩綿吸音板であったが、天井の高さは56mあり、広さもこのスぺ-スより大きい。こんな感じの大きさがある方がよい。以下のブログに写真もある。

http://yab-onkyo.blogspot.com/2026/02/blog-post.html

 今回のコンサートは前半ブラームスの歌曲で、ドイツ語のきれいな曲だが、それを日本語の翻訳を吉田さん自ら行い、朗読してわかりやすくした。後半は木下牧子作曲の日本の歌曲で、これは日本語のアクセントを注意深く作曲したようで、挑戦的な意図を感じた。

 

               写真:霞町音楽堂の内観、コンサート終了後に撮影